Phrasal Verbs – Writing Exercise

Below are two charts of phrasal verbs for beginners.  These are the phrasal verbs contained in Chapters 1 and 2 of the Ultimate Phrasal Verb book.  If you don’t have a copy of that book for reference, you can use this link to look up the definitions of each:

http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/

Remember, phrasal verbs can be tricky.  They can often have more than one meaning.  They may also be separable or nonseparable.  For example:

I took my shoes off.

I took off my shoes.

However, when substituting a a pronoun in place of the noun, the pronoun must be placed between the verb and the preposition/particle:

I tookthem off.

The plane took off.

The plane took off.

I took off my shoes.

I took off my shoes.

 

Chapter 1

Take off Put on

 

Ran into

 

Come from Figure out Give back
Look for Put on Show up

Chapter 2

Come off Doze off Fall for
Give in Hear about Pull through
Stay off Throw up

Writing Exercise Instructions:

Create a short story.  Use as many of the above phrasal verbs as possible.  Try to use other forms (tenses) of the verbs.  For example:  Take off – took off – takes off – taking off – taken off.

The topic:  A young Turkish woman went to University in the U.S. on a full scholarship from the Turkish government.  She is now flying to a poor country to work with the poor.

Below are some suggestions for your story:

  • She is helping the poor as way to do something for others because of the scholarship she received.
  • There may be a handsome gentleman on the plane.
  • She, or another passenger, may be sick.

If you would like me to review your work, please contact me at ankaralegalenglish@gmail.com

 

Advertisements

A Cultural Divide? Expressions of Sympathy in Turkish & English

When someone dies, it is difficult to know what to say. It is even more difficult to express your sympathy in a foreign language. This blog post from Adventures In Ankara contains the Turkish and English words to say (or write) when you want to express your condolences. It also suggests a cultural difference between how the Turks use their phrase compared to American usage.

Adventures in Ankara

No matter where we are in life, we will come upon a time where we need to know the language to use to express one’s sympathy for the loss of a loved one.  We will never be prepared for death. But after a loss, we don’t want to spend time scrambling to find the right words.  So here they are in both Turkish and English.

Turkish:  Başınız sağolsun
American English pronouciation:  bah•shin•iz•sah•ol•sun

There are no other words that I know of in Turkish to express one’s sympathy.  If you, my readers, know of any, please share them in the comments.  Thank you.

English:

  • I am sorry for your loss.
  • My condolences.
  • Please accept my deepest condolences/sympathies.
  • I am thinking of you in this time of sorrow.  (Used more in writing).
  • I will keep you (and your family) in my thoughts and prayers.

I am sure there are many…

View original post 324 more words

Using Legal Writing Skills on Law School Exams – a blog post from Lady (Legal) Writer

I love this blog!  Lady (Legal) Writer often relies on recent legal news in her posts.  I find this a great way to learn the lingo in addition to catching up on the legal news.

In this post, she discusses the formats to use (legal writing skills) for law school exams.  It is also a good lesson for lawyers to practice their skills, as well as for other business professionals in writing memos and other documents that require analyses.

The Methods?

  • IRAC – Issue, Ruale, Analysis, Conclusion
  • CREAC – Conclusion, Rule, Explanation of Rule, Analysis, Conclusion

Click this link to read her blog post:

Lady (Legal) Writer: Using Legal Writing Skills on Law School Exams.

Thanks to Megan for allowing us to share!

Legal Writing

English Writing Tip: how to type or edit text in another language

I was recently editing a thesis written in English by a Turkish student.  The layout, text, and ideas conveyed were very good. However, there were tons of grammar mistakes!

Most of us likely use Microsoft Word when creating a document.  Microsoft Office products will help in editing (spell check and proofing )a document.  As a default, spelling mistakes show up in red and grammar mistakes in green.

The issue with using the “review” tools by Microsoft is that the applications usually edit only one language at a time.  Therefore, settings must be changed on your computer before creating the document.  This is much easier than it sounds and is worth it, especially when writing a longer document such as a thesis!

Here is a link to Microsoft’s directions on how to change the necessary functionality in Microsoft applications and in Windows:

http://office.microsoft.com/en-001/word-help/type-or-edit-text-in-another-language-HA010093139.aspx

Any questions?  Please send us an email to AnkaraLegalEnglish@gmail.com or write a comment below!